23. marec 2019

»Mi smo sprejeli prekmurski knjižni jezik, še vedno imamo stare prekmurske molitvenike, napisane v podolinskem narečju. Razlike niso velike, ta etnična skupnost med Muro in Rabo je enotna.«

Avtor prevoda Malega princa govori o enotnosti prekmurskega knjižnega jezika in kulturnega prostora.

Sorodne izjave

Izjave, ki se vsebinsko morda ujemajo z zgornjo, morda pa ne. V vsakem primeru so zanimive.
28. oktober 2021

»Prekmurskim Slovencem je poklonil knjigo vseh knjig, jeziku pa postavil normo.«

Klaudija Sedar pojasnjuje pomen prevoda Nouvega zakona v prekmurščino s strani Štefana Küzmiča.